
大寶伏藏TD854ཡང་ཟབ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གདམས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་བསྙེན་ཡིག་མདོར་དྲིལ་དུ་བཀོད་པ་ཟབ་གསལ་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །དྲི་མེད་ཀུན་དགའི་རྒྱལ་རྒྱ་མ། བསྙེན་ཡིག
22-34-1a
༄༅། །ཡང་ཟབ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གདམས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་བསྙེན་ཡིག་མདོར་དྲིལ་དུ་བཀོད་པ་ཟབ་གསལ་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །དྲི་མེད་ཀུན་དགའི་རྒྱལ་རྒྱ་མ། བསྙེན་ཡིག
༄༅། །ཡང་ཟབ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གདམས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་བསྙེན་ཡིག་མདོར་དྲིལ་དུ་བཀོད་པ་ཟབ་གསལ་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
22-34-1b
བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །གསང་གསུམ་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པ། །གང་ལ་བཏུད་ནས་དེ་སྒྲུབ་ཐབས། །གསལ་བྱེད་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་དགོད། །གངས་ཅན་ལྷ་གཅིག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་སྙིང་པོའི་ཡང་ཟབ་འཕྲད་པས་ཆོག་པའི་གདམས་ངག །ཐོས་པས་ཆོག་པའི་ཟབ་ལམ་འདི་ལ་དབང་བཞིའི་རིམ་པ་དང་འབྲེལ་བའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ལམ་རིམ་ཉུང་ལ་དོན་འདྲིལ་བ། ཟབ་ལ་གནད་དུ་འགྲོ་བའི་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་བཞིར་བཞུགས་པའི་དང་པོ་བུམ་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱང་བ་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཁྲིད་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་སྒྲུབ་ཐབས་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་བཞི། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་ངོ་། །དང་པོ་ཕྱི་སྒྲུབ་ལའང་གསུམ། བསྙེན་པ། 
22-34-2a
སྒྲུབ་པ། ལས་ལ་སྦྱོར་བའོ། །དང་པོ་ནི། དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས། དབེན་པའི་གནས་སུ་གཡེང་བ་སྤངས་ཏེ་ཐོག་མ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པས་ཆོག་ཅིང་འདི་སྐབས་བཤམ་བཀོད་ཀྱི་སྤྲོས་པ་ཆེར་མི་དགོས་ཀྱང་། ཐུན་མཚམས་གཏོར་འབུལ་གྱི་སླད་དུ་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་ཟླུམ་གཏོར་དམར་པོ་རྒྱན་ལྡན་དམ་རྫས་བཟའ་བཅས་བསྐོར་བའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། རྣམ་འཇོམས་དང་སྨེ་བརྩེགས་བཟླས་པའི་ཁྲུས་ཆུས་རང་ལུས་དང་གནས་ཁང་དག་པར་བྱ། སྟན་བདེ་བར་འཁོད་དེ་ཚིག་བདུན་དང་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་གཏང་། གཏེར་གཞུང་ལེའུ་དང་པོ་ལྟར་
22-34-2b
མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྐྱབས་ཡུལ་གསལ་བཏབ་ལ་ལས་བྱང་ལྟར་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ལན་གསུམ། ཡན་ལག་བདུན་གྱིས་ཚོགས་གསག །སྡོམ་པ་བཟུང་། ཚད་མེད་བཞིས་བློ་སྦྱང་། མངོན་རྟོགས་ཚིག་ལྷུག་གིས་རྟེན་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་ལ་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། དབང་བསྐུར་ཅིང་རིགས་བདག་གིས་རྒྱས་གདབ། དེ་ནས་ཐོག་མར་བསྐྱེད་རིམ་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒྲུབ་དགོས་པས་ལུས་གནད་བསྲང་། རླུང་རོ་ལན་གསུམ་བསལ། འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་འཐེན། བར་རླུང་ལ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD854甚深嘉瓦嘉措之法，智慧光精要修法仪轨简编，名为甚深明晰甘露精华。
无垢昆噶之王所著修法仪轨。
甚深嘉瓦嘉措（藏文：རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ，汉语意思：胜海）之法，智慧光精要修法仪轨简编，名为甚深明晰甘露精华。
为利益有情故
为利益有情故
寂逝胜海（嘉瓦嘉措）之
身语意业悉摄一
依于何者而修彼
明晰精要摄略著
雪域怙主大悲观音之修法，以能速疾成就百千法门精要之甚深口诀。
此为听闻即能成就之甚深道，与四灌顶次第相关联，生圆次第道次第简略而意义精要，甚深而直指要害之引导次第，分为四部分，首先是宝瓶灌顶之智慧增长，生起次第本尊引导，以及后续修法之四部分：外修、内修、密修、极密修。
首先，外修又分三：念诵、修持、事业。
首先是念诵：已得灌顶且安住于誓言之修行者，于寂静处断除散乱，从一开始就进入瑜伽即可，此时无需过多陈设，但为供养间断朵玛（藏文：གཏོར་མ，梵文：bali，梵文罗马拟音：bali，汉语意思：食子）之故，于法座之上陈设红色圆形朵玛，饰以庄严，左右环绕陈设药与血（藏文：སྨན་རཀ，梵文：amrita rakta，梵文罗马拟音：amrita rakta，汉语意思：甘露血）。前方陈设两份水供、陈设品、念珠。以破除金刚和集聚明点的咒语加持之沐浴水，清净自身及处所。于舒适之座安坐，念诵七句祈请文及传承祈请文。如伏藏正文第一章所述
于前方虚空中，观想皈依境，如仪轨中所述，皈依、发心三次。以七支供积累资粮，受持律仪，以四无量心修习心性。以明观句之散文，生起所依能依之坛城，加持三处。迎请智慧尊者融入，赐予灌顶，以部主尊者印持。之后首先以生起次第修持，故端正身姿，排三次废气，略微提拉下气，

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD854, A Concise Sadhana Manual of the Profound Gyalwa Gyatso Practice, Essence of Wisdom Light, titled Profoundly Clear Essence of Nectar.
Written by Drime Kundga Gyal.
A Concise Sadhana Manual of the Profound Gyalwa Gyatso (Tibetan: རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ, Meaning: Ocean of Victors) Practice, Essence of Wisdom Light, titled Profoundly Clear Essence of Nectar.
For the benefit of all sentient beings
For the benefit of all sentient beings
The Sugata Gyalwa Gyatso's
Secret Three Activities Combined as One
Relying on Which to Accomplish That
Clearly Defining the Essence Briefly Written
The heart essence of hundreds of millions of methods for the Great Compassionate One, the sole deity of the snowy land, is a profound instruction that is sufficient upon encounter.
This profound path, sufficient upon hearing, is related to the four empowerments, and the path of generation and completion stages is concise and meaningful. The stages of instruction are profound and go to the heart of the matter, divided into four parts. The first is the wisdom enhancement of the vase empowerment, the deity guidance of the generation stage, and the subsequent practice is divided into four parts: outer practice, inner practice, secret practice, and very secret practice.
First, the outer practice is also divided into three: recitation, practice, and application.
First is the recitation: The practitioner who has received the empowerment and abides by the vows, in a secluded place, abandons distractions and enters into yoga from the beginning. At this time, there is no need for elaborate arrangements, but for the sake of offering intermittent tormas (Tibetan: གཏོར་མ, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, Meaning: offering cake), a red, round, and ornamented torma is placed on the seat, surrounded by medicinal substances and blood (Tibetan: སྨན་རཀ, Sanskrit: amrita rakta, Romanized Sanskrit: amrita rakta, Meaning: nectar blood). In front, two water offerings, offering items, and a rosary are arranged. Purify oneself and the place with bathwater blessed with the mantras of Vajravidāraṇa and Smebrtsegs. Sit comfortably on a seat, and recite the Seven-Line Prayer and the Lineage Prayer. As described in the first chapter of the treasure text,
In the space in front, visualize the refuge field, and as described in the ritual text, take refuge and generate bodhicitta three times. Accumulate merit with the seven branches, take vows, and train the mind with the four immeasurables. With the prose of clear visualization, generate the mandala of the supported and the supporter, and bless the three places. Invite the wisdom beings to merge, bestow empowerment, and seal with the family lord. Then, first practice the generation stage, so straighten the body, exhale three times, slightly draw in the lower breath,

--------------------------------------------------------------------------------

ྟེ་བ་ཐད་ཀར་བརྒྱངས་ལ། རང་ཉིད་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུའི་ཆ་ཤས་རེ་རེ་ནས་གསལ་གདབ། མཐར་སྐུ་ཡོངས་རྫོགས་ལ་སེམས་འཛིན། གསལ་སྣང་སྐྱེས་པའི་ཚེ་ཆུ་ཟླ་དང་འཇའ་ཚོན་གྱི་དཔེ་དང་སྣང་སྟོང་ཞེན་བྲལ་དུ་སྦྱང་། མི་གསལ་ན་བྲིས་སྐུ་མཚན་ལྡན་ལ་ཡིད་མིག་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད། དེ་ཉིད་ཡིད་ཡུལ་དུ་ཤར་བ་ན་རང་ཉིད་དེ་འདྲ་བའི་ལྷར་བསྒོམ། དེའང་རླུང་སེམས་ལྷ་སྐུ་གསུམ་རོ་གཅིག་པའི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད། རང་བཞིན་བདེ་བ་ཆེན་པོ། རྣམ་པ་ལྷ་སྐུ་གསལ་ལམ་མེར་ཤར་བ་ལ་སེམས་བཟུང་། བརྟན་པའི་ཉམས་སྐྱེས་པ་ན་རིམ་གྱིས་འཁོར་རྣམས་དང་། གཞལ་ཡས་ཁང་། སྲུང་འཁོར་མེ་རི་དང་བཅས་པ་ལ་གསལ་
22-34-3a
སྣང་བརྟན་པོར་བསྒྲུབ། རང་ཉིད་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཡིན་པའི་ངེས་ཤེས་དང་ང་རྒྱལ་རྟག་ཏུ་བཟུང་། སྐབས་རེར་དག་པ་དྲན་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་མཚན་རྟོག་གི་སྤྲོས་པའི་ཞལ་ཕྱག་སོགས་མི་མངའ་ཡང་གདུལ་བྱ་དྲང་བའི་སླད་དུ་བརྡ་དང་རྟགས་སུ་ཤར་བ་སྟེ། མ་རྟོགས་པའི་འགྲོ་བ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རོ་གཅིག་པའི་ཞལ་གཅིག །བྱམས་པ་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་བཏང་སྙོམས་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་ཕྱག་བཞི། རྩ་ཕྱག་དང་པོས་ཆོས་སྐུ་མཚོན་པའི་རྡོ་རྗེ། གཡས་འོག་མས་ལོངས་སྐུ་ཕྲེང་བ། གཡོན་འོག་མས་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་དམར་པོ། ཞབས་གཉིས་བདེན་གཉིས་ཟུང་འཇུག །ཡེ་ཤེས་དང་ཡོན་ཏན་ཚད་མེད་པ་རྣམས་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པར་ཤར་བ་དང་། བདེ་སྟོང་འདུ་འབྲལ་མེད་པས་ཡུམ་དང་སྦྱོར་བ། འཁོར་གྱི་རིགས་བཞི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་སོགས་ཡེ་ཤེས་བཞི། སྒོ་སྐྱོང་མཁའ་འགྲོ་ཚད་མེད་བཞི། གཞལ་མེད་ཁང་བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཆོས་སོ་བདུན། འོད་གསལ་མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་རྩལ་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ་བའི་མེ་འོད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤར་བའི་དོན་དྲན་པས་ཀུན་བརྟགས་རང་རྒྱུད་པར་ཞེན་པའི་འཛིན་པ་ལྡོག །སྐབས་སུ་སྣང་སྲིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་གང་སྣང་ལྷ་སྐུར་འཆར་བ་ལ་
22-34-3b
རྩལ་སྦྱང་། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྲོས་ཏེ་བོགས་འདོན། དེ་ཐམས་ཅད་རང་གི་རིག་པ་སྐད་ཅིག་མའི་ངོ་བོར་བཟུང་སྟེ་ལ་བཟླ། དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་གོམས་པས་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མངོན་དུ་གྱུར་ནས་དྲོད་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །བསྐྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བཟླས་བརྗོད་བྱ་བ་ལ། བཟླས་པའི་གཞི་གསལ་གདབ་པ་དང་འཕྲོ་འདུའི་དམིགས་པ་གཞུང་གསལ་ལྟར་ལ། ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ཏེ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་སྔགས་རྣམས་སྦྲེལ་བའི་བཟླས་པ་འབུམ་ཕྲག་བཞིའམ། རྒྱས་པར་འགྲུབ་ན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་དྲུག་བཟླ། ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་གིས་ཁ་བསྐངས་ལ་གཏོར་མ་འབུལ། མཆོད་བསྟོད་ལས་བྱ

【现代汉语翻译】
直接挺直身体，观想自己为主尊，从父母的身体部分开始清晰地观想。最后，专注于整个身体。当生起明亮显现时，修习如水中月和彩虹般的显现空性无执。如果不清晰，则将意念和目光专注于具相的画像上。当它在心中显现时，观想自己成为那样的本尊。这也意味着风、心和本尊身三者，其本体是空性，自性是大乐，相是本尊身清晰显现，并专注于此。当生起稳固的体验时，逐渐将周围的眷属、宫殿和包括护轮火墙在内的所有景象，观想得清晰而稳固。
始终保持自己是自在天（藏文：འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་，梵文天城体：जगदीश्वर，梵文罗马拟音：Jagadīśvara，汉语字面意思：世间自在）观世音（藏文：རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་，梵文天城体：विजयसागर，梵文罗马拟音：Vijayasāgara，汉语字面意思：胜利海）的定解和我慢。有时忆念清净，即智慧的法界中，虽无名言概念的戏论，如面容和手等，但为了引导所化众生，显现为表征和象征。对于未证悟的众生，显现为随顺其根器的红色身色。一切万法皆为空性一味，故具一面。以慈、悲、喜、舍四无量心，故具四臂。上方二手持代表法身的金刚杵（藏文：རྡོ་རྗེ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：Vajra，汉语字面意思：金刚），下方右手持代表报身的念珠，下方左手持代表化身的红色莲花。双足代表真俗二谛双运。无量智慧和功德显现为庄严。以乐空无二无别，故与佛母双运。眷属的四部代表如镜智等四智。护门空行代表四无量。宫殿代表三十七道品。光明不灭的金刚护轮。智慧的自性力普遍放射，显现为火焰，忆念其意义能遣除遍计所执的自性执着。有时修习将一切显现的清净无量世界观为本尊身。
修习将能依所依的坛城扩展至充满虚空，并加以提炼。将这一切都视为自己觉性刹那的本体，并反复修习。这样反复串习，就能现前具有三明的生起次第的禅定，从而获得暖相。在生起次第的支分中，念诵方面，按照仪轨清晰地观想念诵的基础和光芒的放射与收摄。如通常一样加持念珠，然后念诵本尊父母、眷属和咒语相结合的念诵四百万遍，或者如果能广大修持，则念诵一千六百万遍。在每座结束时，通过念诵百字明咒、根本咒和心咒来圆满，并供养朵玛，进行供养和赞颂等事业。

【English Translation】
Directly straighten the body, visualize yourself as the main deity, clearly visualizing each part of the parents' body. Finally, focus on the entire body. When a clear appearance arises, practice the appearance of emptiness without attachment, like the moon in water and a rainbow. If it is not clear, focus your mind and eyes on the image with characteristics. When it appears in your mind, visualize yourself as such a deity. This also means that the wind, mind, and deity body are of one taste, whose essence is emptiness, whose nature is great bliss, and whose appearance is the deity body appearing clearly, and focus on this. When a stable experience arises, gradually visualize the surrounding entourage, the palace, and everything including the protective wheel of fire, clearly and steadily.
Always maintain the definite understanding and pride that you are Jagadīśvara (Lord of the World) Avalokiteśvara (Victorious Ocean). Sometimes remembering purity, that is, in the realm of wisdom, although there are no elaborations of names and concepts, such as faces and hands, they appear as symbols and signs to guide the trainable beings. For those who have not realized, the body color appears red in accordance with their inclinations. All phenomena are of one taste in emptiness, hence having one face. Having four immeasurable minds of loving-kindness, compassion, joy, and equanimity, hence having four arms. The upper two hands hold the vajra (diamond scepter) representing the Dharmakaya (body of truth), the lower right hand holds the rosary representing the Sambhogakaya (body of enjoyment), and the lower left hand holds the red lotus representing the Nirmanakaya (body of emanation). The two feet represent the union of the two truths. Immeasurable wisdom and qualities appear as ornaments. Being inseparable from bliss and emptiness, hence in union with the consort. The four classes of the entourage represent the four wisdoms such as the mirror-like wisdom. The gatekeeper dakinis represent the four immeasurables. The palace represents the thirty-seven factors of enlightenment. The indestructible vajra protective wheel of clear light. The self-nature of wisdom radiates universally, appearing as flames, and remembering its meaning can reverse the attachment to the self-grasping of conceptual constructs. Sometimes practice visualizing all the pure and boundless worlds that appear as the deity's body.
Practice expanding the mandala of the support and the supported to fill the sky, and refine it. Take all of this as the essence of your own awareness in an instant, and practice repeatedly. By repeatedly familiarizing yourself in this way, the samadhi of the generation stage with three clarities will be manifested, and warmth will be obtained. In the branch of generation, in terms of recitation, clearly visualize the basis of recitation and the focus of the emission and absorption of light according to the text. Bless the rosary as usual, and then recite the mantra combining the deity parents, entourage, and mantras four hundred thousand times, or if you can practice extensively, recite sixteen million times. At the end of each session, complete it by reciting the Hundred Syllable Mantra, the root mantra, and the heart mantra, and offer the torma, and perform activities such as offering and praise.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ལྟར་རྒྱས་བསྡུས་གང་འགྲུབ་དང་། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་དང་༔ སོགས་ཀྱིས་འདོད་དོན་གསོལ་ནས་གཏོར་མགྲོན་རང་ལ་བསྟིམ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཤམ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་དང་ཤིས་བརྗོད་བྱས་ལ་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུའང་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་དང་མི་འབྲལ་བའི་དྲན་པ་ཡེངས་མེད་དུ་བསྟེན་ནོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། བསྙེན་པ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་
22-34-4a
གྲུབ་ནས་ཐོག་མར་རྟེན་བཤམ་པ་ནི། སྟེགས་གཙང་མའི་སྟེང་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་བཀྲམ། མ་འབྱོར་ན་མཎྜལ་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ། ཕྱོགས་བཞིར་བཞི་བཅས་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུའི་ཁར་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ནང་དུ་མྱོང་གྲོལ་རིལ་བུ་གཞུང་གསལ་ཚད་ལྡན་འདུ་བྱས་པ་བླུགས་པའི་ཁ་དར་དམར་གྱིས་བཀབ། དེ་སྟེང་མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་བདལ་བ་ལ་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སྐོར་དུ་བྲིས་པ་བཀོད། སྦ་ལྕག་ཚིགས་གསུམ་པའི་ནང་དུ་དར་དམར་ལ་གསེར་གྱིས་བྲིས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་དུ། བདག་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པར་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ལྟ་བུ་རྒྱས་བསྡུས་གང་འདོད་སྦྱར་བ་དང་། པདྨ་རཱ་ག་དངོས་སམ་མ་རྙེད་ན་རིན་པོ་ཆེ་དམར་པོའི་རིགས་ལ་གསེར་གྱིས་ཧྲཱིཿབྲིས་པ། དར་ཟབ་འབྲུ་སྨན་རིན་ཆེན་ཕྱེ་མ་དང་བཅས་པ་བཅུག །དར་དམར་པོའི་ཅོད་པན་བཏགས་ལ་ཐོད་པའི་མདུན་རྒྱབ་གང་རུང་དུ་གདན་ལ་བརྟན་པོར་གཟུག །མཐའ་སྐོར་དུ་སྨན་རག་གཏོར་གསུམ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱང་བཤམ། སྔོན་གཏོར་དཀར་བགེགས། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་སོགས་ཕྲིན་
22-34-4b
ལས་ལ་དགོས་པ་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །ཐོག་མར་བརྒྱུད་འདེབས་འཕྲོས་དཀར་གཏོར་སྤྱི་འགྲོ་གཏང་ལ་གྲོགས་བཅོལ། ཕྲིན་ལས་ལམ་ཁྱེར་ལྟར་བགེགས་གཏོར་བསྔོས་ལ་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་མཆོད་རླབས་ནས་བརྩམ་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་རྣམས་བྱ། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་འདྲེན་ནས་བསྟོད་པ་དང་ཛཔ྄་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་བར་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བཏང་ལ་བཟླས་པའི་དམིགས་པ་བཅས་བཟླས་པ་ལ་འབད། གྲངས་ཚད་འབུམ་ཕྲག་བཞི་དགོས་སོ། །ཐུན་མཐར་ཁ་སྐོང་དང་། ཁྱད་པར་མཆོད་པ། ཧྲཱི༔ སྣང་སྟོང་བསྐྱེད་པའི་མཆོད་པ་འདི༔ སོགས་དང་། ཐུན་མོང་གཏོར་འབུལ། འདོད་དོན་གསོལ་བ་རྣམས་སྔར་ལྟར་བྱ། ཆོས་སྲུང་གཏོར་ཆོག་སྤྱི་འགྲོ་གཏང་། ཚོགས་མཆོད་ནས་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བར་ཕྲིན་ལས་མཐར་དབྱུང་། དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་གྲོལ་ཉིན་བར་མི་དགོས། དཀར་བགེགས་ཐུན་དང་པོ་ལས་བསྐྱར་མི་དགོས་ཤིང་ཚོགས་མཆོད་རྒྱུན་ད

【现代汉语翻译】
像我一样，无论广略都可以成就，向诸佛海会祈祷所愿，然后将朵玛（藏语：གཏོར་མ།，一种供品）融入自身。按照事业仪轨中所述，将坛城收摄为光明，并升起为双运之身。进行回向和吉祥祈愿，在所有座间瑜伽行中，保持不离本尊、咒语和智慧之显现的不散乱正念。第二部分是修持：在完成任何一种广略本尊修法后，首先布置供品：在干净的法座上，铺设具有完整特征的彩绘坛城。如果没有，则在中央布置由五个红色花朵组成的曼扎（藏语：མཎྜལ།，供养坛），四方各布置四个。在中央的矮座上，放置一个具有完整特征的颅器（藏语：ཐོད་པ།），里面装满符合标准的解脱丸（藏语：མྱོང་གྲོལ་རིལ་བུ།），并用红色绸缎覆盖。在其上放置一面涂有朱砂的镜子，镜面上以右旋方式书写心咒。将三节竹筒（藏语：སྦ་ལྕག）内装入写有金字的红色绸缎，上面写着本尊修法的咒语，并在下方加上：‘祈请赐予我修法者无碍迅速地成就一切殊胜和共同悉地（成就）。’可以根据需要添加广略内容。如果没有真正的红宝石（藏语：པདྨ་རཱ་ག），则用红色宝石代替，并用黄金在上面书写ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，莲花部种子字）。装入丝绸、药物、香料和珍宝粉末。戴上红色绸缎制成的头饰，将其牢固地固定在颅器的前后。周围摆放食子（藏语：གཏོར།，一种供品）、酒、朵玛三种供品，以及水和五供等。事先准备好白色食子、会供品、护法朵玛等事业仪轨所需的物品。首先进行传承祈请，供养白色食子，进行共同仪轨，请求帮助。按照事业仪轨的引导，供养驱魔朵玛并进行驱逐。从防护轮和供养云开始，进行前行仪轨。进入正行，按照修法仪轨生起誓言尊。从迎请智慧尊到赞颂和念诵咒语以激发本尊意乐之间，按照事业仪轨进行，并努力进行念诵，专注观想。需要念诵四十万遍。在法会结束时，进行补缺，特别是供养，ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，莲花部种子字）显空生起之供养等，以及共同朵玛供养，祈祷所愿，如前所述。进行护法朵玛仪轨，进行共同仪轨。从会供到回向和吉祥祈愿，完成事业仪轨。不需要在解脱日之间进行成就接受仪轨。白色食子不需要从第一次法会重复，会供应该持续进行。

【English Translation】
Like me, whatever is elaborate or concise can be accomplished. Pray to the assembly of the ocean of Buddhas for your wishes, and then dissolve the Torma (Tibetan: གཏོར་མ།, a type of offering) into yourself. According to what is stated in the activity manual, gather the mandala into light and arise as the unified body. Perform dedication and auspicious prayers, and in all post-meditation yoga practices, maintain unwavering mindfulness that is inseparable from the appearance of the deity, mantra, and wisdom. The second part is practice: After completing any elaborate or concise recitation practice, first arrange the supports: On a clean seat, spread a painted mandala with complete characteristics. If not available, arrange a mandala (Tibetan: མཎྜལ།, offering mandala) of five red flowers in the center, with four in each of the four directions. In the center, on a low seat, place a skull cup (Tibetan: ཐོད་པ།) with complete characteristics, filled with standard liberation pills (Tibetan: མྱོང་གྲོལ་རིལ་བུ།), covered with a red silk cloth. On top of that, place a mirror smeared with vermillion, with the essence mantra written clockwise. Inside a three-section bamboo tube (Tibetan: སྦ་ལྕག), place red silk inscribed with the mantra of the recitation practice in gold, and below it add: 'Please grant me, the practitioner, the unobstructed and swift accomplishment of all supreme and common siddhis (achievements).' You can add elaborate or concise content as desired. If a real ruby (Tibetan: པདྨ་རཱ་ག) is not available, use a red gemstone instead, and write ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, seed syllable of the lotus family) on it in gold. Fill it with silk, medicine, spices, and precious gem powder. Attach a red silk crown and fix it firmly to the front or back of the skull cup. Around the perimeter, arrange the three offerings of food, alcohol, and Torma, as well as water and the five sensory offerings. Prepare in advance the white Torma, feast offerings, protector Torma, and other items needed for the activity manual. First, perform the lineage supplication, offer the white Torma, perform the common rituals, and request assistance. Following the guidance of the activity manual, offer the exorcism Torma and perform the expulsion. Starting with the protection wheel and offering clouds, perform the preliminary practices. Entering the main practice, generate the Samaya Being according to the practice manual. From inviting the Wisdom Being to praising and reciting mantras to inspire the deity's intention, follow the activity manual and strive to recite with focused visualization. Four hundred thousand recitations are required. At the end of the session, perform the fulfillment and, in particular, the offering, ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, seed syllable of the lotus family) the offering of arising emptiness and appearance, etc., as well as the common Torma offering, and pray for your wishes as before. Perform the protector Torma ritual and the common rituals. From the feast offering to the dedication and auspicious prayers, complete the activity manual. There is no need to perform the accomplishment acceptance ritual between the days of liberation. The white Torma does not need to be repeated from the first session, and the feast offering should be continuous.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་འགྲུབ་དཀའ་བས་དུས་བཟང་རྣམས་སུ་ཅི་འགྲུབ་བྱའོ། །འདི་སྐབས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་པས་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་མི་དགོས་ཤིང་བཟླས་པའི་གྲངས་ཐེམས་ནས། ཐུན་མོང་གི་ལས་སྦྱོར་རིགས་དྲུག་གནས་
22-34-5a
སྦྱོང་སོ་སོའི་དམིགས་པ་བཅས་ཡིག་དྲུག་བརྒྱ་རྩ་རེའི་མཇུག་ཏུ་ཤམ་བུ་ཚར་རེ་བཏགས་ལ་རེ་རེ་བཞིན་ཡིག་དྲུག་འབུམ་ཕྲག་དང་སྔགས་ཤམ་སྟོང་ཕྲག་རེ་ཐེམས་པར་བྱ། དེ་ནས་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ཀྱི་གཟུངས་རིང་སྟོང་ཕྲག་བདུན་བཟླ། འདི་སྐབས་སྣང་སྲིད་ལྷ་སྔགས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རོལ་པས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་མོས་པས་ཆོག །ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་སྔར་བཞིན་ནོ། །སྒྲུབ་པའི་བཟླས་གྲངས་ཐེམས་ནས་གྲོལ་རན་པ་དང་མཆོད་གཏོར་ཁ་གསོ། ཆོས་སྲུང་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་མཆོད་རྒྱས་པར་བྱ། རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད་གྲུབ་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་ལ་བདུད་རྩི་མྱོང་། ནོངས་བཤགས་ནས་ཤིས་བརྗོད་བར་དཀྱུས་ལྟར་བྱའོ། །གསུམ་པ་ཁྱད་པར་གྱི་ལས་སྦྱོར་མྱང་གྲོལ་རིལ་བུ་སྒྲུབ་པ་ནི། རྟེན་སྔར་ནས་བཀོད་ཟིན་པས་གཏོར་མཆོད་རྣམས་གསར་དུ་བཤམ། སྒྲུབ་པའི་ཡུན་ཚད་ཞག་བདུན་དུ་གསུངས་པས་འབྱོར་པ་ཡོད་ན་སྒྲུབ་གྲོགས་ཁ་ཤས་དང་བཅས་པས་བསྙེན་རྒྱུན་ཁོར་ཡུག་ཏུ་བྱས་པས་དེ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པ་ཡིན་ཀྱང་། རང་ཉིད་ཁོ་ནས་གཅིག་སྒྲུབ་སྐབས་བདུན་ཕྲག་གཉིས་སམ་གསུམ་ཙམ་དུ་འཁྱོངས་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས། གང་ལྟར་ཕྲིན་ལས་གཏང་ལུགས་སྔར་ལྟར་ལ་ཉིན་དང་པོར་སྔོན་གཏོར་དཀར་བགེགས་
22-34-5b
བཏང་། བསྙེན་རྒྱུན་འགྲུབ་ན་ལས་བྱང་ཉིན་གསུམ་མཚན་གསུམ་དང་། གཅིག་སྒྲུབ་སྐབས་ཐུན་བཞི་བྱ། ལས་བྱང་གི་བསྟོད་པ་གྲུབ་ནས་མདུན་རྟེན་གྱི་གོ་སར་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ། བཟླས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལ་སྒྲུབ་པའི་དམིགས་བཟླས་ཁྱུག་ཙམ་བྱ། དངོས་གཞི། ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་དབུས༔ སོགས་ཐོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་པའི་ཛཔ྄་དགོངས་བྱས་ལ་སྒྲུབ་སྔགས་མཐར་མྱང་གྲོལ་སྔགས་ཤམ་བཏགས་པ་ཐུན་རེ་ལ་སྟོང་ཕྲག་རེ་ལས་མི་ཉུང་བ་བཟླ། ཐུན་མཐར་གནད་ནས་བསྐུལ་བའི་སྔགས་ཤམ་བཏགས་པའང་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླས་ལ། ཁ་སྐོང་དང་ཁྱད་པར་མཆོད་པ་གཏོར་འབུལ་འདོད་གསོལ་བཅས་བྱ། འདིར་དམིགས་གསལ་མ་གསུངས་ཀྱང་སྤྱི་ལྟར་གྲུབ་ན་ལེགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བས་ཚོགས་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་འབྱུང་བ་ལྟར་ལྕགས་ཧོམ་དུ་ལིངྒ་བཞག་ལ་འགུགས་གཞུག་ཕུར་གདབ་ཐུན་བྲབ་པ་བཅས་ཀྱིས་ཉུ་ལེ་བསྐྲད། དར་སྣའི་གཡབ་མོ་དང་སྤོས་བཏུལ་ལ་བྱིན་འབེབ་བྱས་པས་ཐུན་དང་པོ་གྲུབ། སླར་ཐུན་ལ་འཇུག་པ་སྲུང་འཁོར་གསལ་འདེབས་ཙམ་དང་མཆོད་རླབས་མན་ཆད་བསྐྱར། དགོང་མོ་སྲུང་མའི་གཏོར་ཆོག་གཏང་། རང་ཁོ་ནས་ཐུན་བཞི་བྱེད་སྐབས་སྲོད་ཐུན་གཤམ་དང་། ཉིན་
22-34-6a
མཚན་ཐུན་གསུམ་བྱེད་སྐབས

【现代汉语翻译】
成就困难，因此在良辰吉日应尽力成办。此时修持自前无别，因此无需划分禅房，从念诵的计数开始，共同的事业，修持六种姓，各自的观想，在每百遍六字真言后加上一段敬语，这样每次都能累积十万遍六字真言和千遍敬语。然后念诵七千遍《轮回自解脱长咒》。此时，观想显现世间为本尊、咒语和法性的游舞，从而将轮回彻底动摇即可。间隙的行持如前。当修持的念诵数量累积到即将完成时，补充供品和食子。广作护法食子供养和会供。后行仪轨，供赞完毕后，接受成就，品尝甘露。忏悔过失，直至吉祥祝愿，都按照通常的仪轨进行。第三，特殊的行事业，修持解脱丸：因为坛城已经布置完毕，所以重新陈设食子供品。据说修持的时间是七天，如果有条件，可以和一些道友一起，持续不断地进行修持，这样就足够了。如果自己单独修持，能够坚持两到三周就非常好。无论如何，事业的进行方式如前，第一天进行前行食子，遣除白色障碍。如果能够持续不断地修持，就进行三天三夜的事业仪轨。如果单独修持，就进行四座。事业仪轨的赞颂完毕后，在面前坛城的位置划分禅房。发起念诵的意愿，稍微进行一下修持的观想和念诵。正行：ཧྲཱི༔（藏文：ཧྲཱི༔，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字） 自生任运成就宫殿中央，等观想颅器中央的坛城，念诵修持咒语，最后加上解脱丸敬语，每座不少于一千遍。在每座结束时，念诵一百遍从要点发起的敬语，并进行补充和特殊的供养、食子供养和祈愿。虽然这里没有特别说明，但如果按照通常的方式进行，也会成为圆满的支分，因此在会供修持时，像出现的那样，在铁火供炉中放置替身，进行勾招、安住、橛、击打等，驱除邪魔。挥舞绸缎幡旗，焚烧香，降下加持，这样第一座就完成了。再次进入下一座时，只需忆念守护轮，然后重复供养以下的步骤。晚上进行守护神的食子仪轨。自己单独进行四座时，在黄昏时进行下座，白天
和晚上进行三座。

【English Translation】
Since accomplishment is difficult, one should strive to accomplish whatever is possible during auspicious times. At this time, practice is done without differentiating between oneself and the deity in front, so there is no need to separate the meditation room. Starting from counting the recitations, the common activities, practicing the six lineages, each with its own visualization, after every hundred repetitions of the six-syllable mantra, add a verse of praise, so that each time you accumulate a hundred thousand six-syllable mantras and a thousand verses of praise. Then recite the 'Long Mantra of Self-Liberation from Samsara' seven thousand times. At this time, it is sufficient to believe that the appearance of existence is the play of deities, mantras, and the nature of reality, thereby completely shaking samsara from its foundation. The activities during breaks are as before. When the number of recitations in the practice accumulates to the point of completion, replenish the offerings and torma. Make extensive torma offerings to the Dharma protectors and a feast offering. After the subsequent rituals, offerings, and praises are completed, receive the accomplishments, and taste the nectar. From confessing faults to reciting auspicious words, do as usual. Third, the special activity, practicing the liberation pills: Since the mandala has already been arranged, newly arrange the torma offerings. It is said that the duration of the practice is seven days, so if there are resources, it is excellent to have some Dharma friends and continuously practice in a surrounding area. If one practices alone, it is very good to sustain it for two or three weeks. In any case, the way of performing the activities is as before. On the first day, perform the preliminary torma, dispelling the white obstacles. If continuous practice can be accomplished, perform the activity ritual for three days and three nights. If practicing alone, perform four sessions. After the praise of the activity ritual is completed, divide the meditation room in the place of the front mandala. Inspire the commitment to recitation, and briefly perform the visualization and recitation of the practice. Main part: ཧྲཱི༔ (Tibetan: ཧྲཱི༔, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal meaning: Seed syllable) In the center of the self-arisen, spontaneously accomplished palace, etc., visualize the mandala in the center of the skull cup, and recite the practice mantra, finally adding the liberation pill verse of praise, no less than a thousand times per session. At the end of each session, recite a hundred times the verse of praise initiated from the key points, and perform supplementary and special offerings, torma offerings, and supplications. Although it is not specifically mentioned here, if it is done in the usual way, it will become a complete limb, so during the feast gathering practice, as it appears, place a substitute in the iron homa furnace, and perform summoning, abiding, pegging, striking, etc., to expel the evil spirits. Wave silk banners, burn incense, and bestow blessings, thus completing the first session. When entering the next session, simply recall the protection wheel, and then repeat the steps below the offering waves. In the evening, perform the torma ritual for the protectors. When one performs four sessions alone, perform the lower session at dusk, and during the day
and perform three sessions at night.

--------------------------------------------------------------------------------

་དགོང་ཐུན་དང་ཐོར་ཐུན་གཤམ་དུ་ཚོགས་མཆོད་རེའང་མ་ཆག་པ་དགོས་ཤིང་དེ་སྐབས་རྩ་གསུམ་སྤྱི་སྐོང་སོགས་སྐོང་བ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་རེའང་སྦྱར་དགོས། ལྷག་མ་བཙོན་འཛིན་བྱ་བ་ལས་ཕྱིར་མི་གཏང་། ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོ་གྲོལ་ཉིན་བར་མི་དགོས་ཤིང་ཚོགས་མཆོད་རྗེས་སུ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་མདུན་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་བསྡུ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་པར་བྱ། གྲོལ་བའི་སྔ་ཉིན་ཞག་གཅིག་ཙམ་ལ་དངོས་གྲུབ་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྔགས་ཤམ་ཡང་བསྣན་ལ་བཟླ། སྒྲུབ་པ་ཞག་གྲངས་ཚང་བའི་ཐོ་རངས་སམ་སྔ་དྲོའི་ཆར་ཕྲིན་ལས་གཏང་ཞིང་བཟླས་པ་ཤམ་ཅན་རྣམས་ཅི་འགྲུབ་རེ་བྱས་ལ། ཁ་སྐོང་མཆོད་པ་གཏོར་འབུལ་སོགས་སོང་ནས་བསྙེན་རྒྱུན་ཡོད་ན་གྲོལ། བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་མཆོད་སྐོང་བཤགས་རྒྱས་པར་བྱ། ལྷག་མ་སྔར་བསགས་པ་བཅས་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏང་། ཆད་མདོ་བརྟན་མ་རྟ་བྲོ་རྣམས་གྲུབ་ནས་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པར་འབུལ། དངོས་གྲུབ་སྐུལ་ཚིག་བརྗོད་ལ། རིལ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རང་ལ་ཐིམ༔ དམ་ཚིག་པ་མྱོང་གྲོལ་འོད་འབར་བའི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་བསམ་ལ་སྒྲུབ་སྔགས་མཐར༔ ཀཱ་ཡ་སོགས་བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་དབང་
22-34-6b
བླང་ཞིང་རིལ་བུ་ཁོང་དུ་མིད་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་ལ། བསྙེན་རྒྱུན་ཡོད་སྐབས་སོགས་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་བཤམ། ཚོམ་བུ་ཚོགས་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་འབྱུང་བ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་རྣམས་ཚང་བར་བྱེད་པའང་ལེགས་སོ། །ནོངས་བཤགས་ཕྱིན་ཆད་སྔར་ལྟར་ལ་བསྔོ་སྨོན་ཐུན་མོང་མིན་པ་རྣམས་རྒྱས་པར་གྲུབ་ན་ལེགས་ལ། ཤིས་བརྗོད་ཞལ་ནས་གསུངས་པས་ཐོག་དྲངས་ཚིག་ཕྲེང་རྒྱས་པར་སྤེལ། ཁ་སྐོང་སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་ན་གསང་བ་སྤྱིའི་ཆོ་ག་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་བཅུ་ཆ་དགོས་ཤིང་ཞག་ཤས་གནས་སྲུང་བ་སོགས་ཀྱང་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནང་སྒྲུབ་ནི། གཞུང་གསལ་འཁོར་ལོ་ཚད་ལྡན་བྲིས་པ་རྫས་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་བཞག །སྦྱོང་ཁྲུས་རབ་གནས་མདོར་བསྡུས་བྱ། ལྟེ་བ་མ་ཆག་པར་བལྟབས་ལ་འཆིང་སྤྱི་འགྲེ་བྱས་པ་ཟངས་ཀྱི་གྭའུར་བཅུག་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ལུས་ལ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བར་བཅང་། མདུན་སྟེགས་ཁར་སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་དང་ཕྱི་མཆོད་བཤམ། ཁྲིད་གཞུང་ལྟར་ངེས་འབྱུང་གི་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་སྐྱབས་འགྲོ །སེམས་བསྐྱེད། སྡིག་སྦྱོང་། ཕུང་པོ་ཚོགས་གསོག །བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བཅས་སྔོན་འགྲོ་ཚང་བ་བྱ། ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས། དངོས་གཞི། ཧྲཱི༔ སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ལས་སྙིང་རྗེའི་གདངས༔ 
22-34-7a
སོགས་ཀྱིས་ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་གདབ་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་ཕུལ། སེམས་འཛིན་ཅི་རིགས་པ་བྱ། བཟླས་དམིགས་གསལ་གདབ། བར་རླུང་ཐད་ཀར་བཟུང་ལ་ཡིད་བཟླས་ཁོ་ན་བྱ། འདི་ལ་ཚད་བཟུང་དུ་མེད་པས་རླུང་སེམས་ཟིན

【现代汉语翻译】
在早课和晚课之外，法会供养也必须不间断地进行，此时应加入会供，可繁可简，并念诵祈请根本三尊等仪轨。剩余供品不得对外施舍。闭关期间，断食、安住、跳金刚舞等活动在解禁日之前不必进行，法会供养结束后，应进行供赞、忏悔，并在本尊前进行祈请住世、回向、发愿、吉祥祝愿等仪轨。在解禁前一天左右，应加入能获得成就的真言，并进行念诵。在修行期满的黎明或上午，应进行事业仪轨，并尽可能多地念诵带尾音的咒语。如果能完成补阙供养、朵玛供养等，并保持念诵的连续性，即可解禁。进行护法朵玛供养，并举行盛大的法会供养和忏悔。将之前积累的剩余供品全部施舍到外面。断食、安住、跳金刚舞等活动完成后，应进行盛大的酬谢供赞，并念诵祈请成就的词句。观想药丸的智慧轮融入自身，誓言物变为体验解脱、光芒四射的甘露，然后在修法真言的结尾加上『迦雅』等词句，接受灌顶，只需将药丸吞入口中即可。如果想在念诵期间进行更广大的仪轨，可以陈设成就物。在会供或会供修法时，最好完整地进行如仪轨中所述的接受成就的程序。之后的忏悔如前，回向和发愿等共同和不共同的仪轨如果能盛大进行则更好。吉祥祝愿从口中说出，并扩展吉祥的词句。如果能完成补阙火供，则应按照秘密总的仪轨，完成念诵和修法的十分之一，并进行数日的守护等。
第二，内在修法：按照仪轨清晰地绘制标准的坛城，并与供品一起放置。进行简略的沐浴和加持。将坛城折叠起来，不要露出中心，用共同的绳子捆绑，放入铜嘎乌盒中，在修法时贴身佩戴，保持温暖。在前方的法座上陈设药、酒、朵玛三种供品和外供。按照引导文，结合出离心的内容，进行皈依、发心、忏悔、积累资粮、上师瑜伽等前行。按照事业仪轨，加持供品，进入正行。念诵『舍，从空性中生起大悲之声』等语句，清晰地观想内在身体的坛城，并献上供赞。尽可能地进行摄心。清晰地观想念诵的目标。直接屏住中间的呼吸，只进行意念念诵。因为这没有数量的限制，所以要控制气息和心念。

【English Translation】
In addition to the morning and evening sessions, a tsok offering (gathering feast) must also be held without interruption. At this time, a gathering offering should be added, either elaborate or concise, and prayers invoking the root three (root guru, yidam, and protector) should be recited. Leftover offerings should not be given away. During the retreat, fasting, remaining still, and Vajra dance are not required until the day of release. After the tsok offering, praise and confession should be performed, and prayers for the long life of the lama, dedication, aspiration, and auspicious wishes should be made before the support (deity image). About a day before the release, mantras for attaining siddhis (accomplishments) should be added and recited. On the dawn or morning of the completion of the retreat, activity rituals should be performed, and mantras with tail syllables should be recited as much as possible. If the completion offering, torma offering, etc., can be done, and the continuity of recitation is maintained, the retreat can be concluded. Perform protector torma offerings and hold an elaborate tsok offering and confession. All previously accumulated leftover offerings should be given away outside. After the fasting, remaining still, and Vajra dance are completed, an elaborate offering of gratitude and praise should be made, and words invoking siddhis should be recited. Visualize the wheel of wisdom of the pills dissolving into oneself, and the samaya substances transforming into nectar that experiences liberation and radiates light. Then, at the end of the practice mantra, add words such as 'Kāya' and receive empowerment. It is sufficient to swallow the pill. If you want to perform more extensive rituals during the recitation, you can display the substances of accomplishment. During the tsok or tsok practice, it is best to fully perform the procedures for receiving accomplishments as described in the ritual. Subsequent confessions should be as before, and common and uncommon dedications and aspirations should be performed elaborately if possible. Auspicious wishes should be spoken from the mouth, and auspicious words should be expanded. If the completion fire offering can be performed, then one-tenth of the recitation and practice should be completed according to the general secret ritual, and protection should be maintained for several days.
Second, the inner practice: Clearly draw a standard mandala according to the text and place it together with the offerings. Perform a brief bathing and blessing. Fold the mandala without exposing the center, bind it with a common rope, and place it in a copper gau box. Wear it close to the body during practice, keeping it warm. Place the three offerings of medicine, alcohol, and torma, and the outer offerings on the front seat. According to the guidance text, combine the content of renunciation and perform refuge, bodhicitta, confession, accumulation of merit, and guru yoga as preliminaries. According to the activity ritual, bless the offerings and enter the main practice. Recite the words 'Hrih, from emptiness arises the sound of great compassion,' etc., clearly visualize the mandala of the inner body, and offer praise. Practice mind-holding as much as possible. Clearly visualize the object of recitation. Directly hold the middle breath and only perform mental recitation. Because there is no limit to this, control the breath and mind.

--------------------------------------------------------------------------------

་པའི་རྟགས་མ་བྱུང་བར་བྱ་བར་གསུངས། དེས་སུན་པའམ་མི་ནུས་ན་ངག་བཟླས་ཀྱང་བྱ་སྟེ་གྲངས་ཚད་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་མོ། ཐུན་མཐར་མཆོད་བསྟོད་བྱ། སྤྱན་རས་གཟིགས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་འཁོར་དང་བཅས་པས་བདག་ལ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ། ཅེས་དང་། ནོངས་བཤགས་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་སྔར་ལྟར་བྱ། ཐུན་བཞིའམ་གསུམ་སོགས་རང་གི་ཁམས་དང་སྦྱར། དབུ་འཛུག་དང་གྲོལ་སྐབས་དུས་བཟང་རྣམས་སུ་ཚོགས་མཆོད་རེའང་བྱ། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་ལྕོགས་ན་ལེགས། འདིར་འབྲེལ་འཇོག་ཙམ་ལ་ནི་ཡིད་བཟླས་ཅི་ནུས་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་ངག་བཟླས་ཀྱི་གྲངས་ཚད་གཙོར་བཏོན་པས་འཐུས་སོ། །གསུམ་པ་གསང་སྒྲུབ་ནི། གསང་རྟེན་མེ་ལོང་གི་བཅས་རྣམས་གཞུང་གསལ་ལྟར་ཚོགས་པར་བྱས་ལ་དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་འབྲུ་སྣོད་དུ་བཀོད། མཆོད་གཏོར་བཤམས་ལ་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་། སྒྲུབ་
22-34-7b
པའི་སྙིང་པོ་བཟླ་བའི་སྐབས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྟིམ་པའི་དམིགས་པ་ཁོ་ན་བྱ། ཐོག་མར་དེ་ཉིད་ཉིན་གསུམ་ཙམ་བསྒྲུབ་རྒྱུ་བྱུང་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཤིང་ཐུན་གྲངས་མང་ཉུང་ཁམས་ཀྱིས་གང་ལྕོགས་དང་ཚོགས་མཆོད་འབུལ་བ་སོགས་ཀྱང་བྱ། མཐར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་མེ་ལོང་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱས་ཏེ་ཟངས་ཀྱི་གྭའུར་དབུ་ཞབས་མ་ནོར་བར་བཅུག་སྟེ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བར་ལུས་ལ་བཅང་། སྒྲུབ་པ་དངོས་ལ་བཤམ་བཀོད་དང་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་རྣམས་ནང་སྒྲུབ་དང་འདྲ། ལྷ་བསྐྱེད་ཀྱང་དེ་ལྟར་ལས་འདིར་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་མལ་དུ་རྩ་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུ་ལྷ་བཀོད་དགོས་པས་མངོན་རྟོགས་ནང་། དམར་གསལ་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ ཞེས་པའི་འཕྲོས། རང་ལུས་དྭངས་གསལ་འོད་དམར་དབུས༔ ཞེས་སོགས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ལྷ་ཚོགས་གཙོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་གསལ་གདབ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན༔ ཞེས་སོགས་ནས་མཆོད་བསྟོད་བར་ནང་སྒྲུབ་ལྟར་སྦྱར། དེ་ནས་བར་རླུང་བཟུང་སྟེ་ཕྱི་དབྱིབས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སེམས་གཏད། དེ་ལ་གསལ་སྣང་ཐོན་པ་ན་ཐོག་མར་སྙིང་གའི་རྩ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་ག །རྒྱན་དང་ཕྱག་མཚན་གཙོ་བོ་དང་མཚུངས་པ། རྩ་འདབ་བརྒྱད་ལ་རྡོ་རྗེ་
22-34-8a
མཁའ་འགྲོ་མ་བརྒྱད་མཐིང་ག་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་ལ་སེམས་བཟུང་། དེ་ནས་རིམ་བཞིན་མགྲིན་པར་པདྨ་རིགས་ཀྱི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡབ་ཡུམ་དམར་པོ། འཁོར་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་བཅུ་དྲུག །སྤྱི་བོར་བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡབ་ཡུམ་དཀར་པོ། འཁོར་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས། ལྟེ་བར་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡབ་ཡུམ་སེར་པོ། འཁོར་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི། གསང་བར་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་སྤྱ

{
  "translations": [
    "据说，在没有出现征兆之前就应该这样做。如果感到厌烦或无法做到，也可以念诵咒语，数量为三百万遍。在每次修法结束时，进行供养和赞颂：'观世音（Chenrezig，Avalokiteśvara）胜者（Gyalwa，Victorious One）如海（Gyamtso，Ocean），及其眷属，请赐予我所有殊胜和共同的成就。' 如此等等。忏悔、收摄、回向、发愿、吉祥祈愿等如前进行。可以根据自己的情况，选择一天修四座或三座等。在开始和结束时，可以在吉祥的日子里进行会供。如果能供养护法神朵玛（Torma，sacrificial cake）就更好了。这里只是简单地提及一下，应该首先尽可能多地进行意念修持，然后主要完成念诵咒语的数量即可。第三是秘密修法：秘密本尊（Sangdrub，Secret Accomplishment）的坛城（Kyilkhorma，Mandala）的布置，如经文中所述，将其放置在中央的谷物容器中。陈设供品和朵玛，像外修法一样进行仪轨。在念诵修法心咒（Nyingpo，Essence）时，要反复观想融入智慧坛城。如果一开始能修三天左右，那就非常好，可以根据情况决定修法的座数，也可以进行会供等。最后，将坛城本尊安住在镜子上，然后小心地放入铜嘎乌盒中，不要倒置，保持温暖并随身携带。实际修法时的陈设和前行法与内修法相似。本尊生起也一样，但这里需要在身坛城的脉轮中安住本尊，所以在现观（Ngöntog，Abhisamaya）中说：'红色明亮等持，手持寿命宝瓶。' 接着说：'自身清净光明红色中。' 等等，要清楚地观想三根本（Tsasum，Three Roots）五脉轮的本尊及其眷属。'金刚三（Dorje Sum，Vajra Three）自性者。' 等等，从供养赞颂到内修法一样进行。然后屏住中脉气，专注于外形之身。当对外形之身产生清晰的显现时，首先观想位于心轮中央的金刚部（Dorje Rig，Vajra Family）观世音（Chenrezig，Avalokiteśvara）父母，颜色为蓝色，装饰和手持法器与主尊相同。在八个脉瓣上，观想八位金刚空行母（Dorje Khandroma，Vajra Dakini），颜色为蓝色，手持弯刀和颅碗。然后依次观想喉轮的莲花部（Pema Rig，Padma Family）观世音（Chenrezig，Avalokiteśvara）父母，颜色为红色，周围是十六位莲花空行母。顶轮的如来部（Desheg Rig，Tathagata Family）观世音（Chenrezig，Avalokiteśvara）父母，颜色为白色，周围是三十二位佛部空行母。脐轮的宝生部（Rinchen Rig，Ratnasambhava Family）观世音（Chenrezig，Avalokiteśvara）父母，颜色为黄色，周围是六十四位宝生空行母。密轮的不空成就部（Lekyi Rig，Amoghasiddhi Family）观世音（Chenrezig，Avalokiteśvara）父母，颜色为绿色，周围是上百位业部空行母。"},
  "english_translations": [
    "It is said that this should be done before any signs appear. If one feels weary or unable, one can also recite the mantra, the number being three hundred thousand times. At the end of each session, make offerings and praises: 'Chenrezig (Avalokiteśvara), the Victorious One (Gyalwa), like an Ocean (Gyamtso), together with his retinue, please grant me all supreme and common accomplishments.' And so on. Confession, gathering, dedication, aspiration, auspicious prayers, etc., should be done as before. One can choose to practice four or three sessions a day, depending on one's condition. At the beginning and end, one can also perform a feast offering on auspicious days. It would be even better if one could offer a Torma (sacrificial cake) to the protectors. Here, it is only briefly mentioned that one should first engage in mental recitation as much as possible, and then mainly complete the number of mantra recitations. The third is the secret practice: The arrangement of the mandala of the Secret Accomplishment (Sangdrub), as described in the scriptures, should be placed in the central grain container. Arrange the offerings and Torma, and perform the rituals as in the outer practice. When reciting the essence mantra (Nyingpo) of the practice, one should repeatedly visualize merging into the wisdom mandala. If one can practice for about three days at the beginning, that would be excellent, and one can decide the number of sessions according to one's condition, and one can also perform feast offerings, etc. Finally, stabilize the deities of the mandala on the mirror, and then carefully place it in a copper Gau box, without inverting it, keep it warm and carry it with you. The arrangement and preliminary practices for the actual practice are similar to the inner practice. The generation of the deity is also the same, but here one needs to settle the deities in the chakras of the body mandala, so in the Abhisamaya (Ngöntog) it says: 'Red, clear, and in equipoise, holding the vase of life.' Then it says: 'In the center of one's own clear, radiant red body.' And so on, one should clearly visualize the deities of the Three Roots (Tsasum) and the five chakras, along with their retinues. 'The nature of the Vajra Three (Dorje Sum).' And so on, from offerings and praises to the inner practice, proceed in the same way. Then hold the intermediate breath and focus the mind on the outer form of the body. When a clear appearance arises of the outer form, first visualize the Vajra Family (Dorje Rig) Chenrezig (Avalokiteśvara) parents in the center of the heart chakra, the color being blue, with decorations and hand implements the same as the main deity. On the eight petals, visualize the eight Vajra Dakinis (Dorje Khandroma), the color being blue, holding a curved knife and skull cup. Then, in sequence, visualize the Padma Family (Pema Rig) Chenrezig (Avalokiteśvara) parents in the throat chakra, the color being red, surrounded by sixteen Padma Dakinis. The Tathagata Family (Desheg Rig) Chenrezig (Avalokiteśvara) parents in the crown chakra, the color being white, surrounded by thirty-two Buddha Family Dakinis. The Ratnasambhava Family (Rinchen Rig) Chenrezig (Avalokiteśvara) parents in the navel chakra, the color being yellow, surrounded by sixty-four Ratnasambhava Dakinis. The Amoghasiddhi Family (Lekyi Rig) Chenrezig (Avalokiteśvara) parents in the secret place, the color being green, surrounded by hundreds of Karma Family Dakinis."
  ]
}

--------------------------------------------------------------------------------

ན་རས་གཟིགས་ཡབ་ཡུམ་ལྗང་གུ །འཁོར་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཉེར་བརྒྱད་རྣམས་སྙིང་གས་འགྲེས་ཏེ་གསལ་གདབ་ཅིང་སེམས་གཏད། སོ་སོའི་བུམ་ཅན་བཟུང་བར་གསུངས་ཀྱང་ལས་དང་པོ་པས་མི་ཆུན་པས་ལྷ་རེ་རེ་བཞིན་རླུང་ཡིད་རིག་པ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ལ་ཡུན་ཅི་རིགས་རེ་བཟུང་པས་འཐུས། འདིའི་སྒྲུབ་པའི་དངོས་གཞི་འདི་ཡིན་ཡང་ད་ལྟ་གསལ་སྣང་སོགས་ཇི་བཞིན་སྒྲུབ་མི་ནུས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཟླས་བརྗོད་ཙམ་ལ་གྲངས་ཚད་བྱེད་ན་སྔར་གྱི་དམིགས་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། ལུས་གནད་བསྲང་། རླུང་རོ་བསལ། རླུང་རང་འགྲོས་ཀྱི་འཇུག་གནས་ལྡང་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལ་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་དང་སྦྱར་བའི་རྡོར་བཟླས་ཅི་ནུས་དང་། དམིགས་པ་དེ་ལྟར་
22-34-8b
ལྕེ་མཆུ་མི་བསྐྱོད་པའི་འབྲུ་གསུམ་ངག་བཟླས་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བྱ་བར་གསུངས། ཐུན་མཇུག་གི་བྱ་བ་སོགས་ནང་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་བཤད་པ་དང་འདྲའོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པའི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྣམས་ཚོགས་ན་ཡེ་ཤེས་ལྷས་སྒོ་གསུམ་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་བ་སོགས་དགོས་གནད་ཆེ་རུང་། དེང་སང་ལམ་བགྲོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཚུལ་བཞིན་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཉུང་ཞིང་འབྲེལ་འཇོག་དང་གྲངས་བསྙེན་ཙམ་ལ་བློ་རྩེ་གཏོད་པ་མང་བས། དེ་ལྟ་བུ་སྒྲུབ་པ་པོ་དད་མོས་ཡོད་ཅིང་འབྱོར་འཁོས་དམན་པ་དག་གིས་རྟེན་རྣམས་མ་ཚོགས་ཀྱང་སྒྲུབ་པ་བཤོལ་མི་དགོས་ཏེ་སྒྲུབ་པའི་གཙོ་བོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཟླས་པ་ཡིན་པས་སོ། །བཞི་པ་གསང་བའི་སྒྲུབ་པ་ནི། སྒྲུབ་པ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་དག །རླུང་སེམས་གནད་དུ་ཚུད་ནས་གནས་ལུགས་ཀྱི་རང་ཞལ་མཇལ་ཏེ་ད་ལྟའི་ཐ་མལ་གྱི་ཤེས་པ་སྐྱོན་ཡོན་གང་གིས་མ་བསླད་པ། རང་བྱུང་རིག་པ་ཟང་ཐལ་སྐད་ཅིག་མ་འདི་ཉིད་རང་རིག་དོན་དམ་པའི་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཡིན་པར་ངོ་ཤེས་ཤིང་ཐག་ཆོད་པ་ནི། ཡང་གསང་གི་རྟེན་གཅིག་པུ་མཚན་མའི་རྟེན་གྱིས་མཚོན་དུ་མེད་པ་ཆོས་ཉིད་གཉུག་མར་ལ་བཟླ་བ་ཡིན་པས་མཚན་མའི་རྟེན་མི་དགོས་ཀྱང་། ཚོགས་གསོག་པའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གཏོར་
22-34-9a
མཆོད་སྔར་བཞིན་བཤམ། སྔོན་འགྲོ་རྣམས་རྒྱས་པར་བཏང་། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བསྐྱེད་བཟླས་རྣམས་ཅུང་ཟད་རེ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དངོས་གཞི་ལུས་གནད་བསྲང་། རླུང་རང་བབས་སུ་ཀློད། མིག་གི་ལྟ་སྟངས་ནམ་མཁར་གཏད། སེམས་དུས་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པ་བཅད་ལ་རང་བབས་སུ་གློད་ལ་བཞག །དོན་གྱི་དགོངས་པ་གསལ་འདེབས་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ངག་ཏུ་བརྗོད་ལ་དོན་རེ་རེ་བཞིན་དྲན་པས་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་ལ། འཁྲུལ་རྟོག་གི་རྗེས་སུ་མི་འབྲེང་བར་དྲན་པ་དང་ཤེས་བཞིན་གྱིས་རང་རིག་གཉུག་མ་ཁྱབ་གདལ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དགོངས་ཉམས་བསྐྱངས་ལ་ཅི་གནས་སུ་མཉམ་པར་བཞག །སླར་ཡང་རྣམ་རྟོག་འ

【现代汉语翻译】
观世音菩萨父母（Avalokiteśvara yab yum）为绿色，观想二十八位空行母（khandro）聚集在心间，并专注于此。虽然经典中说每个人都拿着宝瓶，但初学者可能无法做到，所以可以将风、意、识融入每一位本尊，并尽可能长时间地保持这种状态。虽然这是修法的主要部分，但如果现在无法像描述的那样清晰地观想，可以通过念诵来完成数量。首先进行之前的观想，保持身体正直，排除浊气，专注于呼吸的自然流动，以及与三字明（Om Ah Hum）相关的出入驻留，并尽力进行金刚诵。据说，如果按照这种方式观想，即使嘴唇不动，也要念诵三百万遍三字明。
法会结束时的行为等同于内部修法中所述。如果聚集了如上所述的外、内、秘密所依，智慧本尊（ye shes lha）将自然地加持三门，这非常重要。然而，现在很少有瑜伽士真正按照方法修行，许多人只专注于建立联系和完成数量。因此，对于那些有信心但经济条件有限的修行者来说，即使没有聚集所有所依，也不需要停止修行，因为修行的主要部分是禅定（ting nge 'dzin）和念诵（bzlas pa）。
第四，秘密修法：通过之前的修法净化业障，风息调柔，证悟实相，认识到当下未受任何好坏影响的平凡意识，这自生觉性（rang byung rigpa）的当下刹那便是自证（rang rig）的胜义谛（don dam pa）的胜者（rgyal ba）之海。这是最秘密的所依，无法用有相的所依来象征，而是对法性（chos nyid）本初状态的重复。虽然不需要有相的所依，但为了积累资粮，应如前布置坛城（dkyil 'khor）和朵玛（gtor ma）。
详细进行前行，稍微进行一些外、内、秘密的生起次第（bskyed）和念诵。在正行中，保持身体正直，放松呼吸，眼睛注视天空，切断对过去、现在、未来的执着，放松并安住。清晰地忆念从续部（rgyud）中所说的金刚句，并逐一忆念其含义，生起定解。不要追随错误的念头，以正念和正知保持自生觉性（rang rig），体验如虚空般广阔的境界，并安住其中。再次生起妄念……

【English Translation】
Visualize the Avalokiteśvara yab yum (father-mother) as green, and focus on the twenty-eight Khandros (sky dancers) gathered at the heart. Although it is said that each one holds a vase, beginners may not be able to do this, so you can integrate wind, mind, and consciousness into each deity and maintain this state for as long as possible. Although this is the main part of the practice, if you cannot visualize as clearly as described, you can complete the number by reciting. First, perform the previous visualizations, keep the body upright, eliminate impure air, focus on the natural flow of breath, and the entry, dwelling, and rising associated with the three syllables (Om Ah Hum), and do Vajra recitation as much as possible. It is said that if you visualize in this way, even if the lips do not move, you should recite the three syllables three million times.
The actions at the end of the gathering are the same as described in the inner practice. If the outer, inner, and secret supports mentioned above are gathered, the wisdom deity (ye shes lha) will naturally bless the three doors, which is very important. However, nowadays few yogis truly practice according to the method, and many only focus on establishing connections and completing numbers. Therefore, for those practitioners who have faith but limited financial means, even if all the supports are not gathered, there is no need to stop practicing, because the main parts of the practice are meditation (ting nge 'dzin) and recitation (bzlas pa).
Fourth, Secret Practice: Purify obscurations through previous practices, harmonize the winds, realize the true nature, and recognize the present ordinary consciousness, unaffected by any good or bad, this moment of self-born awareness (rang byung rigpa) is the self-aware (rang rig) ultimate truth (don dam pa), the ocean of victors (rgyal ba). This is the most secret support, which cannot be symbolized by a symbolic support, but is a repetition of the primordial state of Dharma nature (chos nyid). Although there is no need for a symbolic support, in order to accumulate merit, the mandala (dkyil 'khor) and torma (gtor ma) should be arranged as before.
Perform the preliminaries in detail, and do a little of the outer, inner, and secret generation stage (bskyed) and recitation. In the main practice, keep the body upright, relax the breath, fix the eyes on the sky, cut off attachment to the past, present, and future, relax and abide. Clearly remember the Vajra words spoken from the tantra (rgyud), and remember their meanings one by one, generating certainty. Do not follow wrong thoughts, maintain self-born awareness (rang rig) with mindfulness and awareness, experience the vastness like the sky, and abide in it. Again, arise with delusion...

--------------------------------------------------------------------------------

ཕྲོ་ན་གསལ་འདེབས་ཀྱི་ཚིག་བསྐྱར་ནས་བརྗོད་ཅིང་མཉམ་གཞག་གི་ངོ་བོ་བསྐྱང་བ་ལ་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞི་བྱ། ཐུན་མཐར་འོད་གསལ་དུ་འཇུག་ལྡང་དང་བསྔོ་སྨོན་སོགས་སྔར་ལྟར་བྱས་ལ། ཐུན་མཚམས་སུའང་བཅོས་མིན་གཉུག་མའི་ལྷ་སྔགས་རིག་པར་རང་ཤར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱུན་བསྐྱང་། འདི་ལ་དུས་གྲངས་ཀྱི་ཚད་མེད་པས་ཇི་ལྟར་ནུས་པར་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གྲུབ་ནས་གསང་དབང་གི་ལམ་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། དེའི་ཡན་ལག་སྒྱུ་ལུས་རྨི་ལམ་འོད་གསལ་འཕོ་བ་བར་དོ་ལྔ། 
22-34-9b
ཤེར་དབང་གི་ལམ་གཞན་ལུས་ཕོ་ཉའི་ཟབ་གནད་རྣམས་དད་བརྩོན་དབང་པོའི་རིམ་པ་དང་མཐུན་པར་ཡོངས་རྫོགས་སམ། ཁོལ་ཕྱུང་དུ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་དང་། ཁྱད་པར་བཞི་པའི་ལམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་མཐོང་གྲོལ་ཉིད་ཚིག་ཉུང་གོ་བདེ། དོན་ཟབ། ཡེ་ཤེས་གཅེར་མཐོང་དུ་ངོ་སྤྲོད་པའི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཁྲིད་ཚུལ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྙིང་པོའི་ཡང་ཞུན། མཆོག་དམན་ཀུན་ལ་ཕན་ཐོགས་པའི་གདམས་པ་ངོ་མཚར་བྱིན་རླབས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པས་མདོ་དོན་དྲིལ་བའི་བློ་གཏད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱ་བ་གཅེས་སོ། །རྗེས་ཡེ་ཤེས་གོང་འཕེལ་དུ་བྱེད་པའི་སྤྱོད་པ་ལྔ་ལ་སློབ་པའི་ཚུལ་རྣམས་ཀྱང་གཏེར་གཞུང་ཉིད་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་དགོས་པ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །འདིས་ཀྱང་འགྲོ་ཀུན་ལམ་བཟང་འདིར་ཞུགས་ནས། །རྣལ་འབྱོར་མཐར་ཕྱིན་ས་ལམ་གེགས་མེད་བགྲོད། །བདེ་ཅན་ཞིང་དུ་པདྨའི་རིགས་མཆོག་དང་། །གསང་གསུམ་ཕྲིན་ལས་མཉམ་པ་ཉིད་འགྱུར་ཤོག །ཅེས་པའང་ཆོས་མཛད་སྒྲུབ་བརྩོན་རིགས་ཀྱི་སྐལ་བཟང་དང་ལྡན་པ་ཀརྨ་ཚུལ་ཁྲིམས་དཔལ་སྒྲོན་ལ་རྗེ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་བཀའ་ཡིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་བསྩལ་པའི་དོན་བཞིན་དོན་གཉེར་ཆེན་པོས་བསྐུལ་བའི་སླད་དུ། ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཐོག་མའི་སྣོད་ལྡན་དུ་དབུགས་དབྱུང་ཐོབ་པ་པདྨ་གར་
22-34-10a
དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།


【现代汉语翻译】
通过重复清晰的祈祷词并保持专注的本质来进行主要的修持。在修持结束时，如常进行光明融入、发愿等。在修持间隙，保持不做作的、本有的神咒智慧自发显现的禅定之流。因为对此没有时间或数量的限制，所以要尽力修持。如果这样完成了，那么秘密灌顶的道，脉、气、明点的瑜伽，以及它的分支，幻身、梦境、光明、迁识、中阴这五种；
甚深灌顶之道，转识颇瓦法的甚深要诀，要与信心、精进、根器的次第相符，完整地或选择性地进行修持。特别是第四种道，大手印，自性智的解脱，言简意赅，易于理解，意义深刻。直接认识自性智的甚深口诀，这种引导方式比其他任何方式都更为殊胜，是精华中的精华。对于上等和下等根器的人都有益处，是具有不可思议的加持的教导，所以要一心一意地专注于要点。之后，也要从伏藏法本中理解如何学习五种行为以增进智慧的方法。通过这些，愿一切众生进入这条善道，毫无障碍地走完瑜伽的终点，道和地。愿在极乐净土，与莲花部族至尊，以及身语意事业平等无二。
这是具足善缘的求法者、实修者，噶玛楚臣贝殿（Karma Tshultrim Peldrön）应至尊上师仁波切的指示，为了激励其精进而赐予的。莲花噶旺洛哲塔耶（Pema Garwang Lodro Thaye），作为此甚深教法的最初具器者，在八蚌寺的隐修地，擦扎仁钦扎（Tsa-dra Rinchen Drag）的修行处完成了此项工作。愿吉祥增长！

【English Translation】
The main practice is to repeat the clear pronouncement of the words and maintain the essence of samadhi. At the end of the session, perform the dissolution into luminosity, aspirations, etc., as before. In the intervals between sessions, maintain a continuous stream of uncontrived, innate deity-mantra wisdom spontaneously arising in samadhi. Since there is no limit to the time or number for this, practice as much as you can. Once this is accomplished, then the path of secret empowerment, the yoga of channels, winds, and bindus, and its branches, the five: illusory body, dream, luminosity, transference of consciousness, and bardo;
The profound key points of the path of profound empowerment, the transference of consciousness (phowa) of other bodies, should be practiced completely or selectively in accordance with the order of faith, diligence, and faculties. In particular, the fourth path, Mahamudra, the liberation of primordial wisdom, is concise, easy to understand, and profound in meaning. The profound instruction that directly introduces naked primordial wisdom is a quintessence that is particularly superior to other methods. It is a wondrous instruction that is beneficial to all, high and low, and is endowed with blessings, so it is important to focus single-mindedly on the essential points. Afterwards, one must also understand from the treasure text itself how to learn the methods of the five behaviors that increase wisdom. Through this, may all beings enter this good path and traverse the path and bhumis without obstacles to the completion of yoga. May we become equal to the supreme lotus lineage in the Sukhavati pure land, and may our body, speech, and mind activities become equal.
This was given to Karma Tshultrim Peldrön, a fortunate Dharma practitioner and diligent practitioner, in accordance with the instructions of the supreme Lama Rinpoche, in order to encourage her efforts. Pema Garwang Lodro Thaye, as the initial vessel for this profound Dharma, completed this work at the practice place of Tsa-dra Rinchen Drag in the hermitage of Palpung Monastery. May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

